August 2010


Färbedorf Neckeroda / Festöfalu Neckeroda

Heute war ich wieder mit Eva, mit Mira, mit Elke (die Klöpplerspezialistin) uns mit Sabine ( die Regionalvertreterin der Patchwork Gilde)  in Thüringen auf dem Färbefest in dem Schmuckdorf Neckeroda.

Leider der Vormittag war eine ständige Abräum-Aktion. 2-3 zum Glück nur kurze Regen hat uns immer in die Bewegung gebracht. Husch-husch müssten wir Miras 3-er Spinnrad und unsere Wolle immer in trockene Sicherheit retten.

Aber dann war schönes Wetter und große interessierende Publikum auf unsere 3-er Spinnrad Vorführung. Zum Schluss könnten wir mit leeren Kisten nach Hause fahren, weil unsere Batts, die für Spinnen vorbereitete, kardierte Wolle, sehr gefragt waren.

Viele Bekannte Gesichte haben wir auch gesehen, aber viel Zeit zwischen die Höfen zu schlendern, haben wir leider nicht gehabt. Paar Bilder über den tollen Ambiente und die tolle Stimmung.

Ma a barátnöimmel Evaval, Miraval, Elkevel (a csipkeverö specialista) es Sabinével  ( a regionális képviselöje a Pachwork Gilde-nek) Thüringiában voltunk egy kicsinyke kis ékszerdoboz falucskában, ami az egyik utolsó festöfalu, ahol még hagyományosan növénnyel festenek.

A délelött sajnos folyamatos pakolással telt. A 2-3 futó zápor igen csak megmozgatott minket.

Mira 3-as rokkáját és a gyapjukat állandóan biztonságos helyre kellett menekítenünk.

De szerencsére késöbb nagyon szép idö lett, és nagy, érdeklödö publikum nézte végig a 3-as rokka bemutatónkat. Ez egy olyan rokka, hogy csak egy hajtja, de hárman tudnak rajta egyszerre fonni.

Végezetül üres dobozokkal térhettünk haza, mert a Batt-jaink, ami kártolóval fonásra elökészített gyapjut jelent, nagyon népszerüek voltak és szinte mind elfogytak.

Sok ismerös arccal találkoztunk, bár sok idönk nem vlot az gyönyörü udvarok között sétálgatni. De itt pár kép ami talán a hangulatát ennek a fantasztikus kis falunak és a  festöünnepnek visszaadja.

3-er Spinnrad

Neckeroda_1

Neckeroda_2

Neckeroda_3

Neckeroda_4

Neckeroda_5

Neckeroda_6

Ich komme noch mal zu Magyarlukafa zu dem Filz Camp zurück. Über den Kurs mit Inge Evers habe ich noch gar nicht geschrieben.

Warum zum Schluss darüber schreibe? Bei den anderen Kursen hatte ich die Vorstellungen, was wir machen würden, was ich davon erwarte und was mich dabei interessiert. Bei Inge habe ich keine Vorstellungen gehabt. Ich wusste nur, dass wir trockene Samen oder Bohnen brauchen. Nein, das war kein Kochkurs. Das war ein Filzkurs mit spiritualen Stimmungen, ein super aufgebaute sehr interessante komplexe Kurserlebnis, mit viel filzige und menschliche Erfahrungen, Lehrungen und Wissen. Danke dafür Inge.

 Der Kurs war in der früheren Dorfkirche, die die perfekte Lokation dazu war. Und wir haben jedes mal so viel Hilfe von den Organisation bekommen, dass wir uns immer richtig auf unsere Projekte konzentrieren könnten.  Danke auch dafür. Es war ein toll organisiertes Filz Camp un nächstes Jahr würde ich wieder gehen.

Még visszatérek röviden Magyarlukafához. Az egyik kurzusról Inge Evers-el még nem írtam. Hogy miért hagytam utoljára?. A többi négy kurzusnál voltak elképzeléseim, mit fogunk csinálni, mi érdekel benne, körülbelül mi fog történni. Ingénél egyáltalán nem volt semmi elkézelésem, csak azt tudtam, hogy száraz magra, vagy száraz babra van szükségünk. Nem, nem fözötanfolyam volt.

Hanem egy nagyon jól felépített, komplex élmény, spirituális hangulattal, sok sok szöszmöszös és emberi tapasztalattal, tudással és gondolattal. Köszönet érte Inge.

A kurzus helyszine a korábbi falutemplom volt, ami perfektür illett a témához.

Emellett köszönetet érdemel a szervezés, mert nagyon jól szervezett tábor volt, mert rengeteg segítséget kaptunk, igy mindig a munkánkra tudtunk koncentrálni. Jövöre ujra szeretnék ott lenni.

szivkapu-1

 

Kurs mit Inge

 

Herztor

war sehr lange und sehr heiße  Wochenende. Trotz Badewetter war der darmstädter Kunsthandwerkermarkt am Samstag sehr gut besucht. Sogar meine Wollstränge waren gut verkauft. Nach einigen Spinnversuch habe ich dann vollgefusselt aufgegeben. Leider am Sonntag seh frühzeitig Ende war, weil ein riesen Gewitter kam. Schade, war sehr schön.

Hosszu, forró hétvége volt. Ennek ellenére a darmstadti kézmüvesvásáron nagyon-nagyon sok vásárlókedvü vásárló. Még a gyapju fonalaim is kapósak voltak, pedig legalább 35 °C, volt. Fonnom kellett volna, mint bemutató, de néhány próbálkozás után nyakig ragadva a gyapjuszösztöl feladtam. Sajnos vasárnap nagyon hamar befejezödött a vásár, mert hatalmas vihar jött. Hát nem ez az idö a vásározók álma, kár, mert nagyon jó volt különben.

gefühlte 50 °C

und ich war auch mal wieder hier: és itt is voltam

Frankfurt

Ich bin am nächste Wochenende im Darmstadt auf dem Darmstädter Kunsthandwerkermart, und diese Wolle kommen mit.

Darmstadtba készülök a hétvégén és ezek a fonalak is:

Wollemix

Én is csatlakoztam a Kézmüvesek Találkozóhelyéhez.

Nézz be Te is, nagyon sok érdekes oldalt találsz ott ahol, kézmüvesek mutatják  be dolgaikat.

Köszönet érte Nasi 😉

Kézmüvesek Találkozóhelye

Vlies für den „Winter“ und der Sommer fertig.

A kártolt gyapju a „tél“ fonal fonásához, és a „nyár“ fonal készen.

Eisvlies / Jégpaplan

 

Sommerobstsalat / nyári gyümölcssalata

Zu den 4 Jahreszeiten Wolle habe ich die Wolle mit der Karidierer kardiert. Mit den übrig gebliebenen Wolle habe ich passende Seife gefilzt:

A négy évszak fonalakhoz a gyapjut a kártológéppel kevertem. A kártológép tisztitásakor fennmaradt maradék gyapjút szappan benemezelésére használtam fel. Nagyon jól illik a fonalhoz:

 

Herbstseife / öszi szappan

 

Frühlingsseife / tavaszi szappan

Nächste Seite »